Use of " should "
पहचान : -
ना चाहिए , नी चाहिए , ने चाहिए , सलाह , कर्तव्य ,
जब हिंदी वाक्यो के अंत में ना चाहिए , नी चाहिए , ने चाहिए और साथ में आदेश , कर्तव्य , सलाह का भाव प्रगट हो तो उन वाक्यो का अनुवाद " should " में होगा ।
साधारण वाक्य : -
साधारण वाक्यो में सर्वप्रथम कर्ता की अंग्रेजी , उसके बाद Should रखा जाएगा , फिर क्रिया का first form रखा जाएगा , फिर कर्म की अंग्रेजी और अंत में अन्य वाक्यो का अनुवाद होगा ।
( 1 ) तुम्हे अपना वायदा निभाना चाहिए । ( कर्तव्य भावना )
You should keep your promise .
( 2 ) तुम्हे एक नया पेन खरीदना चाहिए । ( आदेश )
You should buy a new pen .
( 3 ) हमें वहाँ समय पर पहुँचना चाहिए ।
We should reach there on time .
नकारात्मक वाक्य : -
नकारात्मक वाक्य में सर्वप्रथम कर्ता की अंग्रेजी , फिर should , उसके बाद not , फिर क्रिया का first form , फिर कर्म की अंग्रेजी और अंत में अन्य वाक्यो का अनुवाद होगा ।
( 1 ) तुम्हे वह घर नहीं खरीदना चाहिए । ( सलाह )
You should not buy that house .
( 2 ) आपको वहाँ नहीं जाना चाहिए ।
You should not go there .
( 3 ) उन्हें यह काम नही करना चाहिए ।
They should not do this work .
प्रश्नवाचक वाक्य : -
प्रश्नवाचक वाक्य में जब प्रश्नवाचक शब्द वाक्य के बीच में आये तो सर्वप्रथम प्रश्नवाचक शब्द की अंग्रेजी , उसके बाद should , फिर कर्ता की अंग्रेजी , उसके बाद क्रिया का first form , फिर कर्म की अंग्रेजी , उसके बाद अन्य वाक्यो का अनुवाद किया जाएगा ।
( 1 ) हमें उससे कैसे मिलना चाहिए ?
How should we meet him ?
( 2 ) मुझे अब कहाँ जाना चाहिए ?
Where should I go now ?
( 3 ) हमें वहां समय पर क्यों पहुंचना चाहिए ?
Why should we reach there on time ?
परंतु प्रश्नवाचक शब्द " क्या " आरम्भ में आये तो सबसे पहले should रखा जाएगा , उसके बाद कर्ता की अंग्रेजी , उसके बाद क्रिया का first form , फिर कर्म की अंग्रेजी , और अंत में अन्य वाक्यो का अनुवाद किया जाएगा ।
( 1 ) क्या हमें वहाँ समय पर पहुँचाना चाहिए ?
Should we reach there on time ?
( 2 ) क्या बच्चों को अंग्रेजी सीखनी चाहिए ?
Should the children learn English ?
( 3 ) क्या मुझे उससे मिलाना चाहिए ?
Should I meet him ?