CONVERSATION-4
( 1 ) मालिक और नौकर
मालिक : - रामु ! यहां आओ ।
Ramu ! Come here .
रामु : - जी , मालिक ।
Yes , sir .
मालिक : - मुझे स्टेशन जाना है ।
I 've to go to the station .
रामु : - मेरे योग्य सेवा ?
Anything I can do , sir ?
मालिक : - एक टैक्सी ले आओ ।
Get a taxi / cab .
रामु : - टैक्सी - सटैण्ड कहाँ है , हुजूर ?
Where is the taxi - stand , sir ?
मालिक : - नावल्टी सिनेमा के पास ।
Near the Novelty Cinema .
रामु : - अच्छा , अभी लाया मालिक ।
O.K. I'll get it , sir .
मालिक : - ठीक है । ज़रा जल्दी आना ।
All right , but come soon .
रामु : - लीजिये जनाब , टैक्सी हाज़िर है ।
Here is the taxi , sir .
मालिक : - मेरा सामान टैक्सी में रखो ।
Put my luggage in the taxi .
रामु : - और कोई मेरे योग्य सेवा !
Anything else , sir ?
मालिक : - नही , और कुछ नही । मेरी अनुपस्थिति में होशियार रहना ।
No , that's all . Be careful in my absence .
रामु : - क्षमा करना , मालिक ! आप कब लौटेंगे ?
Excuse me , sir , but when will you be back ?
मालिक : - पंद्रह दिन बाद । तुम्हे कुछ चाहिए ?
After fifteen days . Do you need anything ?
रामु : - जी , जी....., मालिक । मुझे......मुझे...,
Well , sir . I......I .
मालिक : - हाँ , खुलकर कहो । संकोच मत करो ।
You can tell me frankly . No need to hesitate .
रामु : - धन्यवाद ! क्या मैं भी आपके साथ चल सकता हूँ ?
Thank you . May I accompany you ?
मालिक : - मेरे साथ ! क्यों ?
Accompany me ! Why ?
रामु : - मेरे माता - पिता वहां रहते है । मैं उन्हें मिल लूंगा ।
My parents are there . I'll meet them .
मालिक : - अच्छा , मुझे यह मालुम नही था ।
Really , i did not know that .
रामु : - जी हाँ , इस तरह एक पंथ दो काज वाली बात कर रहा हूँ ।
Yes sir , thus I'll kill two birds with one stone .
मालिक : - वह कैसे ?
How ?
रामु : - एक तो आपके काम आऊंगा और दूसरे अपने परिवार से मिल लूंगा ।
I'll do your work and also see / meet my family .
मालिक : - और तुम्हारे बाद यहाँ कौन काम करेगा ?
And who will look after the home when you are gone ?
रामु : - मेरी घरवाली , मालिक ।
My wife , sir .
मालिक : - यह बात है तो तुम मेरे साथ चल सकते हो । जल्दी से तैयार हो जाओ ।
Then you can come along . Get ready fast .
रामु : - धन्यवाद , मालिक । आपकी बड़ी मेहरबानी ।
Thank you sir , very kind of you .
( 2 ) सड़क पर
राम : - नमस्ते , श्याम ।
Hello , Shyam .
श्याम : - नमस्ते , राम ।
Hello , Ram .
राम : - क्या हाल चाल है ?
How are you ?
श्याम : - ठीक है , धन्यवाद ।
I'm fine , thank you .
राम : - मैंने सूना था तुम दिल्ही से बाहर गए हुए थे ।
I had heard that you were out of Delhi .
श्याम : - हाँ , मेरी बहन बीमार थी।
Yes , my sister was ill .
राम : - कहाँ रहती है वह ?
Where does she live ?
श्याम : - रोहतक में ।
At Rohtak .
राम : - वापस कब आए ?
When did you come back ?
श्याम : - परसो ।
Day before yesterday .
राम : - आजकल रिहायश कहाँ है ?
Where are you staying now a days ?
श्याम : - लाजपत नगर में ।
At Lajpat Nagar .
राम : - कटरा नील छोड़ दिया क्या ?
Have you left Katra Neel ?
श्याम : - हाँ । वह इलाक बहुत भीड़ - भाड़ वाला था ।
Yes . That area is too congested .
राम : - तुमने अच्छा किया । यह किसकी पुस्तक है ?
You did well . Whose book is this ?
श्याम : - मेरी कोर्स की पुस्तक है ।
My text - book .
राम : - क्या तुम अब भी पढ़ रहे हो ?
Are you still studying ?
श्याम : - हाँ तो ।
Yes , of course .
राम : - किस कक्षा में ?
In which class ?
श्याम : - बी . कॉम ., द्रितीय वर्ष में ।
B . Com. 2nd year .
राम : - बहुत अच्छा । आजकल तुम्हारे पिताजी कहाँ है ?
That's very good . Where is your father now a days ?
श्याम : - उनका तबादला कलकत्ता ही गया है ।
He has been transferred to Calcutta .
राम : - क्या तुम मेरे घर नही चलोगे ?
Won't you come to my place ?
श्याम : - नही राम । मैं यहाँ थोड़ी देर के लिए आया था और शीघ्र ही घर पहुँच जाना चाहता हूँ ।
Sorry Ram . I came here for a short while and want to get home fast .
राम : - चलो , आओ , उस होटल में एक कप चाय हो जाए ।
Come , let's / we'll have a cup of tea in that restaurant .
श्याम : - खेद है , राम । अगली बार तुम्हारी दावत जरूर कबूल करूँगा ।
Sorry , Ram . I will have it next time .
राम : - ठीक है , अगली बार कोई बहाना नही चलेगा अच्छा!
Very well then , no excuses next time . Bye - bye .
श्याम : - नमस्ते ।
Bye - bye . / See you . / So long .
( 3 ) बस स्टॉप पर
मि . पाटिल : - कृपया , आप बताने का कष्ट करेगे कि दिल्ही गेट जाने को बस कहाँ से मिलेंगी ?
Excuse me . Do you know from where can I get a bus to Delhi Gate ?
खड़ा हुआ : - यहाँ से सब बसे वहीँ जाती है ।
All the buses go that side.
मि . पाटिल : - मैं लाइन में कहाँ खड़ा होऊ इस सिरे पर या उस सिरे पर ?
Where do I stand in the queue - this end or that ?
खड़ा हुआ : - मेरे पीछे ।
Just behind me .
मि . पाटिल : - धन्यवाद ! दिल्ही गेट पहुँचने में कितना समय लगता है ?
Thank you . How long does it take to reach Delhi Gate ?
खड़ा हुआ : - मुश्किल से दस मिनिट ।
Hardly ten minutes .
मि . पाटिल : - अगली बस कब आएगी ?
When will the next bus come ?
खड़ा हुआ : - कहना मुश्किल है । पांच मिनिट में भी आ सकती है और पच्चीस मिनिट भी ले सकती है ।
It is difficult to say . It may take five minutes or even twenty - five .
मि . पाटिल : - लेकिन मेरा ख्याल तो यह था कि B.E.S.T की तरह D.T.C. भी बहुत विश्वसनीय सेवा है ।
But I had the impression that D.T.C. is also as reliable as B.E.S.T.
खड़ा हुआ : - क्या आप बम्बई से आये है ?
Have you come from Bombay ?
मि . पाटिल : - जी हाँ ।
That's right .
खड़ा हुआ : - इसमें शक नही कि B.E.S.T. अपनी त्वरित सेवा के लिए प्रसिद्ध है । लेकिन D.T.C. भी अब बदल चुकी है ।
No doubt , B.E.S.T. is known for its quick service . But D.T.C. has also improved a lot .
मि . पाटिल : - अच्छा ! कब से ?
Is it ! Since when ?
खड़ा हुआ : - जनता के कई प्रभावशाली आंदोलनों के पश्चात । पहले तो D.T.C. अपनी अनियमितताओं के लिए बदनाम थी ।
After many public protests . Before that it was very unreliable / undependable .
मि . पाटिल : - क्या मतलब ?
What do you mean ?
खड़ा हुआ : - प्रायः लेट आती थी । कभी - कभी ट्रिप ही मिस हो जाता था और कभी - कभी इतनी भरी हुई आती थी , कि रुकती ही नही थी ।
The buses were usually late . Sometimes missed the trips and at times were overcrowded and didn't / wouldn't stop .
मि . पाटिल : - तब तो बड़ी तकलीफ होती होगी ।
That must have been very troublesome .
खड़ा हुआ : - जी हाँ । लेकिन अब वह बात नही रही । वह देखिए आपकी बस ! जल्दी से चढ़ जाइए । नमस्ते ।
Of course . But now things have improved . Look there is your bus . Get into it quickly . Bye - bye .
मि . पाटिल : - धन्यवाद ! नमस्ते ।
Thank you . Bye - bye .
सूचना : - यह conversation रैपिडैक्स इंग्लिश स्पीकिंग कोर्स से लिया गया है ।
0 comments:
Post a Comment